素晴らしい人!今も。
by kanonnk
| 2019-04-27 13:47
| パク ヨンハ
|
Comments(6)
Commented
by
kanonnk at 2019-04-27 13:57
용하님,あなたはなんて素晴らしい人ですねぇ。
この歌い方表現力、勿論姿も最高ですが。。
あなたの歌、姿を見とれて引き込まれてしまいます。
韓国語の勉強も続けています。いつか思い切り話せたらどんなにうれしいことでしょう!
あなたの頑張りに恥じぬよう頑張ります。少しでも話せる様に。あなたに感謝しています!
この歌い方表現力、勿論姿も最高ですが。。
あなたの歌、姿を見とれて引き込まれてしまいます。
韓国語の勉強も続けています。いつか思い切り話せたらどんなにうれしいことでしょう!
あなたの頑張りに恥じぬよう頑張ります。少しでも話せる様に。あなたに感謝しています!
0
Commented
by
kanonnk at 2019-04-28 09:53
Commented
by
kanonnk at 2019-04-29 07:56
予報通り☂が降ったようです。庭はすっかり新緑が
いっぱいしっとりとぬれています。
床から出られなくて(余りにも心地よくて):講座は携帯で
聞きましたが、教科書を見ないでその個所を知るのは
まだ難しい?と、寝ながら思っていた(笑)
今日のRadio English conversation --
Don't judhe a book by its cover.
見た目で中身を判断してはいけないよ。
いっぱいしっとりとぬれています。
床から出られなくて(余りにも心地よくて):講座は携帯で
聞きましたが、教科書を見ないでその個所を知るのは
まだ難しい?と、寝ながら思っていた(笑)
今日のRadio English conversation --
Don't judhe a book by its cover.
見た目で中身を判断してはいけないよ。
Commented
by
kanonnk at 2019-04-29 12:17
彼の歌声、表現があまりにも上手で、物語に引き込まれて
切なく...だからごめんねと言う邦題ですが、意味を
知っていくと尚この歌が染み入ります。
僕がもっと大切に君を見ていたら去っては行かなかっただろう
「許して」ではなく【許さないで】という意味になるのだ。
そこが韓国風な表現なのですね。で、韓国語で翻訳部分を
書いてみると…다 ㄴ눈치챌 수 있었을 텐데
무심한 날 용서 마아요~
彼の歌声が!!
切なく...だからごめんねと言う邦題ですが、意味を
知っていくと尚この歌が染み入ります。
僕がもっと大切に君を見ていたら去っては行かなかっただろう
「許して」ではなく【許さないで】という意味になるのだ。
そこが韓国風な表現なのですね。で、韓国語で翻訳部分を
書いてみると…다 ㄴ눈치챌 수 있었을 텐데
무심한 날 용서 마아요~
彼の歌声が!!
Commented
by
kanonnk at 2019-05-06 07:08
今日から5月号のテキストに、入りました!
Radio English Conversation では、【for】の使い方を学びました。
**All these fans are heading for the stadium.
このファンたちはみんなスタジアムに向かっているんだよ。
**What did you do that for?
君は何のためにそうしたの?
Radio English Conversation では、【for】の使い方を学びました。
**All these fans are heading for the stadium.
このファンたちはみんなスタジアムに向かっているんだよ。
**What did you do that for?
君は何のためにそうしたの?
Commented
by
kanonnk at 2019-05-11 08:58